Opublikowano 30 maja 2009 o 14:17:58.
Ludzi od bydła różni tylko kształt odchodów.
Strona w permanentnej budowie.
Opublikowano 30 maja 2009 o 14:17:58.
Ludzi od bydła różni tylko kształt odchodów.
Opublikowano 26 maja 2009 o 08:38:12.
Człowiek.
Opublikowano 25 maja 2009 o 06:20:14.
Interpolacja, interakcjonizm, intertekstualizm, interdyscyplinarność, Intermarché.
Opublikowano 21 maja 2009 o 09:07:52.
Zewnątrzsterowne kurwy.
Opublikowano 18 maja 2009 o 06:13:28.
Opublikowano 16 maja 2009 o 11:29:55.
Pomimo całego mojego antychrystianizmu, pogaństwa i szatana w sercu, chce mi się płakać za każdym razem gdy to oglądam.
Opublikowano 11 maja 2009 o 06:18:44.
Jakiś czas temu Gutek podesłał mi link do listy najczęściej popełnianych błędów językowych na stronie „akcji” Przeczytaj Zanim Napiszesz. Chociaż lista udowodniła swoją ograniczoną przydatność, stanowiąc dość obszerne zestawienie z którym można się skonsultować w razie wątpliwości (np. pisownia niektórych liczebników), niemal natychmiast podzieliłem się z autorem (który, notabene, nawet nie raczył się podpisać pod własnym dziełem) swoją krytyką. Właściwie stanowiły ją dwa symptomy jednej idei ogólnej, mianowicie autorytaryzmu.
Z jednej strony autor wygłasza uzasadnienia takiej a nie innej pisowni jak prawdy absolutne, nie zadając sobie trudu przytoczenia źródła odpowiednich reguł. Tymczasem wszystkie dostępne są w elektronicznej wersji słownika ortograficznego PWN-u, i krótki odnośnik bardzo pozytywnie wpłynąłby na odbiór jego zestawienia. Autor — pozostający anonimowym — oczekuje, że czytelnicy przyjmą pewne twierdzenia na wiarę. Oczywiście wielu tak postąpi, gdyż nagromadzenie błędnych zapisów wraz z poprawkami i uzasadnieniami wywołuje złudne wrażenie że ma się do czynienia z autorytetem w dziedzinie poprawnej pisowni. Jednak osobiście będę się upierał przy twierdzeniu, że brakuje przytoczenia rzeczywistego autorytetu w tej kwestii, czyli któregoś z wydawnictw naukowych.
Zaś drugim błędem autora jest autorytarne traktowanie słowników i bezwarunkowe poddawanie się im. Przeglądając listę, kilkukrotnie zauważyłem jak pewnie autor wyraża zasady w rzeczywistości oparte na bardzo chwiejnych i wątłych podstawach.
Opublikowano 09 maja 2009 o 10:32:26.
Idąc za ciosem, przetłumaczyłem też Selfish Man Flogging Molly — jeden z najlepszych utworów przełomu wieków. Tekst oryginału i kontrolka z Wrzuty:
Opublikowano 08 maja 2009 o 10:06:44.
Utwór Brighter Than A Thousand Suns klasycznej formacji heavy metalowej Iron Maiden zawitał na ich najnowszym, wydanym trzy lata temu, longpleju — A Matter of Life and Death. Ponieważ przez ostatnie kilka dni nie mogłem się od niego oderwać, zdecydowałem się przetłumaczyć i trochę podpoetyzować jego tekst. Poniżej kontrolka z Wrzuty umożliwiająca odsłuchanie tego prawie dziewięciominutowego utworu oraz efekt mojej pracy. Spragnieni tekstu oryginału, znajdą go tu i tu (dostępne w Internecie wersje różnią się w pewnych miejscach, dlatego podaję dwa linki).
Opublikowano 05 maja 2009 o 08:26:13.
Motłoch. Rechocze zamiast śmiać się.